คำว่า Be Snowed Under แปลว่า หิมะตก ซึ่งกริยา 3 ช่องของคำว่า Be Snowed Under นี้ก็คือ Be Snowed Under / Were Snowed Under / Been Snowed Under
โดยที่ทั้ง 3 ช่องต่างก็แปลว่า หิมะตก แต่มีหลักการนำไปใช้งานที่ต่างกัน ไปดูรายละเอียดกันเลย
กริยา 3 ช่องของ Be Snowed Under: หิมะตก
ช่องที่ 1 (Base Form) | ช่องที่ 2 (Past Simple) | ช่องที่ 3 (Past Participle) | แปลว่า |
---|---|---|---|
Be Snowed Under | Were Snowed Under | Been Snowed Under | หิมะตก |
สรุปกริยา 3 ช่อง Be Snowed Under
Be Snowed Under ช่อง 2 คือ Were Snowed Under
Be Snowed Under ช่อง 3 คือ Been Snowed Under
วิธีการใช้งานประโยค
ทั้งสามคำกริยานี้ล้วนมีความหมายว่า หิมะตก แต่มีหลักการใช้ต่างกัน ดังนี้
- ช่อง 1 เอาไว้เล่า เรื่องราวเท็จจริงทั่วไป
- ช่อง 2 เอาไว้เล่าเรื่องราวในอดีต
- ช่อง 3 เอาไว้เล่าเรื่องราวที่ทำจบไปแล้ว ทั้งในอดีต ปัจจุบัน อนาคต
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Be Snowed Under
ลองดูวิธีใช้ be snowed under, were snowed under, been snowed under ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Be Snowed Under (ช่อง 1)
- I am snowed under with work this week. (ฉันถูกทับถมด้วยงานในสัปดาห์นี้)
- The office is currently snowed under with projects. (สำนักงานถูกทับถมด้วยโครงการในขณะนี้)
ตัวอย่าง Were Snowed Under (ช่อง 2)
- We were snowed under with assignments last semester. (พวกเราถูกทับถมด้วยงานมอบหมายในภาคการศึกษาที่แล้ว)
- The team were snowed under during the project deadline. (ทีมถูกทับถมด้วยงานในช่วงกำหนดส่งโครงการ)
ตัวอย่าง Been Snowed Under (ช่อง 3)
- She has been snowed under with emails all day. (เธอถูกทับถมด้วยอีเมลตลอดทั้งวัน)
- They have been snowed under by unexpected tasks. (พวกเขาถูกทับถมด้วยงานที่ไม่คาดคิด)